一、有关证书名称、出具日期/发货人和受货人问题
⒈证书名称和出具日期必须符合信用证规定
这里的证书名称是指检验证的标题或函头,即检验证的具体名称,如品质证、重量证、卫生证或其它名称的证书。在信用证中,对检验证的名称往往有不同的规定,尽管意思可能相同或相近,但出单时其名称不应与来证有出入,以免引起争端。而出具日期即是开出检验证的日期,该日期应在信用证规定的有效期之内,若来证对证书的日期未作明确规定,则出具日期(特别是检验日期)要早于或等于提单日期,以证明货物在装运前已接受检验。实务中,常见的涉及到证书名称和出具日期的有如下L/C条款:
例⑴:WEIGHT AND ANALYSIS TO BE DETERMINED BY CCIB OR CCIC AT LOAD PORT AT SELLER’S COST.
例⑵:CERTIFICATE OF QUALITY ISSUED AND SIGNED BY CCIB IN DUPLICATE.
例⑶:ONE ORIGINAL OF INSPECTION CERTIFICATE FOR QUALITY AND QUANTITY ISSUED BY CCIB.
例⑷:PHYTOSANITARY CERTIFICATE.
例⑸:INSPECTION CERTIFICATE IN ONE ORIGINAL ISSUED BY MISS WEE KYUNG SIL BEFORE SHIPMENT.
例⑹:QUALITY INSPECTION CERTIFICATE - 2 COPIES TO BE ISSUED BY CHINA COMMODITY INSPECTION BUREAU CHINA CERTIFYING THAT GOODS SHIPPED HAVE BEEN INSPECTED BEFORE SHIPMENT IS EFFECTED AND QUALITY IS IN ACCORDANCE TO CHINA INTERNATINAL STANDARD GB175-85.
在例⑴至例⑷中,均显示了所需检验证的具体名称,但它们的确切名称是有差异的,如例⑴的名称是“WEIGHT AND ANALYSIS”(重量和分析证),例⑵的是“CERTIFICATE OF QUALITY”(质量证),例⑶的是“INSPECTION CERTIFICATE FOR QUALITY AND QUANTITY”(数量和质量检验证),例⑷的是“PHYTOSANITARY CERTIFICATE”(植物卫生证),这是进口商根据货物检验需要而作出的规定。制单时,对于例⑴,证书名称要显示为“WEIGHT AND ANALYSIS”;对于例⑵,证书名称要显示为“CERTIFICATE OF QUALITY”;对于例⑶,证书名称要显示为“INSPECTION CERTIFICATE FOR QUALITY AND QUANTITY”;对于例⑷,证书名称要显示为“PHYTOSANITARY CERTIFICATE”;其它类推。要特别注意的是不可贪图简便和自以为是而对证书名称任意添加或减少字眼,即使其意思和内容一样(如不得将例⑶的“INSPECTION CERTIFICATE FOR QUALITY AND QUANTITY”简化成“CERTIFICATE OF QUALITY”或“INSPECTION CERTIFICATE”,甚至也不宜用“QUALITY CERTIFICATE”代替例⑵的“CERTIFICATE OF QUALITY”)。而在例⑸至例⑹中,都暗示了检验证的出具日期必须在装运之前(意即装运前实施货物检验),尽管没有规定确切的检验日期,但可按来证的装效期掌握(其实,即使无此暗示或规定,按惯例,亦应在装运前验货并出具证书)。故制单时,对于例⑸和例⑹,可按装运日之前或同一天出具检验证书,并在检验证书的日期一栏填上具体日期(如DATE: JUL.14,1999)。
⒉发货人和受货人需与来证要求一致
检验证上的发货人和受货人基本上对应产地证上的出口商和受货人,换言之,检验证的发货人就是产地证的出口商,检验证的受货人即是产地证的受货人。一般情况下,检验证上的发货人与提单上的托运人“SHIPPER”相同,也与信用证的受益人名称相同,但在委托第三者发货、报关和检验的情况下,发货人就可能与信用证的受益人名称不同。而检验证上的受货人较为复杂,应区别不同的情况填写:①若来证规定了具体的受货人名称,则按此名称填;②若来证的申请人名称与提单上的通知方名称相同,则填该申请人名称;③若来证的申请人为中间商,提单的通知方为另一人,则此栏可按中性抬头填列,如“TO WHOM IT MAY CONCERN”(致各有关方面),也可留空不填。实务中,常见的影响到检验证的发货人和受货人的有如下L/C条款:
例⑴:BENEFICIARY: GUANGXI HEPU FOREIGN TRADE CORPORATION NO. 1, DING HAI NAN ROAD, LIANZHOU TOWN HEPU GUANGXI, CHINA.
例⑵:TRANSFEREE: GUANGXI BEIHAI NATIVE PRODUCE IMP AND EXP CORP. 7-8/F SICHUAN ROAD, FOREIGN TRAND BLDG., BEIHAI 536000 GUANGXI P.R.CHINA.
例⑶:FAVOURING CHINA NATIONAL METALS AND MINERALS IMPORT AND EXPORT CORPORATION 13TH FLOOR FOREIGN TRADE BLDG SICHUAN ROAD, BEIHAI, GUANGXI, CHINA FOR ACCOUNT OF POH CHOON HER INVESTMENT PTE LTD 48 PANDAN ROAD SINGAPORE 2260.
例⑷:BY CO. 933-D, SUTTAR MANDI LAHORE.
例⑸:CERTIFICATE OF QUALITY/ QUANTITY ISSUED BY CCIB IN TRIPLICATE.。。.。.SPECIAL CONDITIONS: THIRD PARTY DOCUMENTS AND DECK CARGO ACCEPTABLE.
例⑹: INSPECTION CERTIFICATE OF HEALTH IN DUPLICATE ISSUED BY CCIB CONSIGNED TO AQUARIUS SEAFOODS LTD.
在例⑴至例⑶中,都分别暗示了发货人,只是用词有所不同,例⑴的“BENEFICIARY”(受益人)一词后所指即是发货人,例⑵的“TRANSFEREE”(受让人)一词后所指亦是发货人,这是在可转让信用证中较常见的,例⑶的“FAVOURING ”(收款方)一词后所指也是发货人,这是某些国家银行的开证用词习惯。制单时,对于例⑴,可在检验证的发货人一栏打上“GUANGXI HEPU FOREIGN TRADE CORPORATION NO. 1, DING HAI NAN ROAD, LIANZHOU TOWN HEPU GUANGXI, CHINA”;对于例⑵,可在发货人一栏打上“GUANGXI BEIHAI NATIVE PRODUCE IMP AND EXP CORP. 7-8/F SICHUAN ROAD, FOREIGN TRAND BLDG., BEIHAI 536000 GUANGXI P.R.CHINA”;对于例⑶,可在发货人一栏打上“CHINA NATIONAL METALS AND MINERALS IMPORT AND EXPORT CORPORATION 13TH FLOOR FOREIGN TRADE BLDG SICHUAN ROAD, BEIHAI, GUANGXI, CHINA”。而在例⑶至例⑹中,均喻示或提及了受货人,所不同的是,用词及表达有差异,例⑶的“FOR ACCOUNT OF”(付款方)一词后所指就是受货人,例⑷的“BY ORDER OF”(根据某人指示)一词后所指亦是受货人,例⑸虽没有规定具体的受货人,但特殊条款中有一句“可接受第三者单据”,意即任何第三方出具的单据是可以接受的,且当其提单条款中的受货人为“TO ORDER”(空白抬头),则受货人可作成中性抬头,例⑹的受货人是“CONSIGNED TO”(指定为)一词后所指,这是进口商根据货物的销售对象所作的规定。制单时,对于例⑶,可在检验证的受货人一栏打上“POH CHOON HER INVESTMENT PTE LTD 48 PANDAN ROAD SINGAPORE 2260”;对于例⑷,可在受货人一栏打上“M. ALL UD DIN GHULAM HASSAN & CO. 933-D, SUTTAR MANDI LAHORE”;对于例⑸,可在受货人一栏打上“TO WHOM IT MAY CONCERN”(致有关方);对于例⑹,要打上“AQUARIUS SEAFOODS LTD”作为受货人。